What you want is what you get!

Dient das eingereichte Dokument nur internen Informationszwecken oder brauchen Sie eine druckreife Publikation? Je nach Bearbeitungsintensität gestalten Sie Ihre Übersetzungskosten mit. Zwei Servicelevel unterscheiden zunächst die Übersetzungsarbeit:
 

Professionelle Fachübersetzung

Hier suchen wir passend zu Ihrem Thema den geeigneten Fachübersetzer aus, der Ihren Text nach bestem Wissen und Gewissen in die eigene Muttersprache überträgt. Der für Sie verantwortliche Projektmanager bei uns übernimmt die Quality Assurance. Das umfasst die Kontrolle des Umfangs, der Ziffern und Daten, der Rechtschreibung (automatisch) und der korrekten Formatierung. Das inhaltliche Korrekturlesen übernehmen Sie selbst, damit entfällt hierfür unsere Haftung.

Premiumübersetzung gemäß DIN EN 15038

Auch hier suchen wir den geeigneten Fachübersetzer passend zu Ihrem Thema aus, der Ihren Text nach bestem Wissen und Gewissen in die eigene Muttersprache überträgt. Ein adäquater zweiter Übersetzer liest anschließend inhaltlich Korrektur und stimmt sich mit dem verantwortlichen Übersetzer bezüglich der Terminologie ab. Der für Sie verantwortliche Projektmanager prüft im letzten Schritt, ob alle weiteren Kundenwünsche berücksichtigt wurden und führt die Quality Assurance wie nebenan beschrieben durch. Hier finden Sie die DIN EN 15038 in relevanten Auszügen.

Dienstleistungen nach Zeitaufwand

Neben dem Übersetzen bieten wir weitere Sprach- und Textservices nach Zeitaufwand zu unterschiedlichen Stundensätzen an (so ist z. B. DTP-Arbeit mit nicht-lateinischen Alphabeten teurer als für europäische Sprachen). Sprechen Sie gerne mit uns über Ihren Bedarfsfall!